Правила игры За бортом. Погода
- От 4 До 6 игроков
- От 12 лет
- От 40 До 70 минут
- 0.02 кг
В этом наборе 10 карт погоды, которые кладутся на нос шлюпки прямо около колоды припасов. С картами погоды путешествие пойдёт веселее и точно запомнится надолго.
В начале каждого хода, ещё до того как потянуть карты припасов, игрок, находящийся ближе к носу лодки:
- Берёт карту погоды взакрытую.
- Смотрит, какая будет погода.
- Откладывает карту погоды до конца своей части хода (совершения действий).
- После того как закончит свою часть хода — передаёт второму игроку на лодке.
- Второй игрок также смотрит карту погоды и в конце своей части хода передаёт её дальше по цепочке.
- Последний игрок (у руля) смотрит карту погоды, объявляет её значение (оно тут же вступает в силу), а затем кладёт карту в сброс.
Знание карты погоды помогает принимать решения в этом ходу. Например, если сейчас штиль, то нет смысла драться за компас.
Карты погоды могут уменьшать или добавлять жажду: в таком случае они считаются дополнительными и учитываются отдельно.
Добрый день. Извиняюсь, что вопрос не по теме. Нашла в коробочке наклейку с каким-то монстриком и номером. Что это за наклейки?) Заранее спасибо.
Это номер сборщика :) Если в игре брак, мы сможем понять, кто собирал игру.
Что если карты погоды закончатся?
Нужно перемешать отработанные карты погоды и положить обратно в стопку.
По поводу карты "знойно". У нас получилась дилемма: 1 вариант - если у персонажа, например, есть 1 жажда и 1 вода, то ему дается еще +1 жажда, соответственно водой он компенсирует только 1 жажду, а если бы воды не было, то у него будет 2 ранения ; 2 вариант - если у персонажа, например, есть 1 жажда и 1 вода, то жажду он не компенсирует, и она превращается в 1 ранение. Мне кажется правильным является 2 вариант.
Андрей, судя по правилам, знойность делает так, что избавиться от жажды можно только выпив 2 фляжки воды. Жажда всё так же одна и ранение от неё одно, если воду не пить.
А что с донецким сайтом? Дополнения (все три) есть в Донецке?
В донецке остались только дополнения «Людоедство» и «Море по колено». Самой игры и дополнения про погоду сейчас нет.
И еще вопрос не по теме: будет ли в украинской "Мосигре" настольная игра "Ограбление по..." (Sneaks & Snitches)? Уже существует и русская версия.
Возможно будет, но скорее всего не в ближайшее время.
К данному дополнению так и просится новый предмет - "Барометр". Который позволил бы владельцу узнать (подсмотреть) погоду следующего дня.
Да, было бы полезно!
Уточните: игрок на носу шлюпки по правилам в начале раунда смотрит карту погоды и передаёт её после выполнения своих действий. Т.е. он единственный может использовать эту информацию для выбора "карты припасов", остальные вытянут припасы интуитивно, а уж потом, перед фазой своего действия увидят погоду?
Да, Эдуард, это его преимущество.
когда будет в Астрахани?
Катя, наличие в Астрахани вы можете узнать по телефону (8512) 27-14-12
Отлично. Формулировка локализованной карты "Солнечный день" верная, вопросы вызывал и оригинал, поэтому тот факт, что будут внесены изменения для точного понимания очень радует. Еще больше вопросов вызывала именно приведенная ранее на сайте эррата, которая теперь откорректирована. Но вопросы вызывают и другие локализованные карты, например, те же "Шторм" и "Качка". Причем это связанно именно с локализацией, так как ключевая оригинальная фраза "instead of being thirsty for..." в перевод не попала.
Дмитрий, перевод верный. Эффект замещения описывается конструкцией "те, кто должны были... и описанием замещаемого и замещающего действия." Если у вас есть ещё пожелания по переводу, пожалуйста, адресуйте их издателю на info@mglan.ru
Оригинальный текст "If the boxer symbol appears, characters that fougt go overboard this turn instead of being thrirsty for fighting" Локализованный текст: "Те, кто должны получить жажду за драку в этом ходу, падают за борт." В локализованной версии нет ни слова о том, что падение за борт происходит вместо жажды (причем, не вместо жажды вообще, а именно жажда за драку). Другими словами, в оригинальном тексте явно указано, что замещающее действие происходит вместо замещаемого, а в русской локализации этот момент упущен, поэтому может сложиться впечатление, что замещающее действие может происходить вместе с замещаемым, до замещаемого или после замещаемого действия. Мне показалось, что эррату и пояснения к правилам разместили на этой странице с игрой вы. Если это делал издатель - возможно, придется писать издателю. В любом случае ваш клиент-покупатель с большей вероятностью будет искать пояснения к правилам на этой страничке, нежели будет писать письма издателю.
Дмитрий, спасибо. Все ваши комментарии мы уже отправили на info@mglan.ru, если есть что-то ещё - напишите, пожалуйста, издателю.